News
Making Friends – New Edition!
Gute Nachrichten: Meine Graphic Novel »Making Friends in Bangalore« ist endlich wieder erhältlich! Nachdem das Buch 2014 bei der Büchergilde Gutenberg erschienen und bald danach vergriffen war, habe ich nun eine auf 100 Exemplare limitierte Künstler-Edition gedruckt, die Ihr für 25 € (+ Versandkosten) bei mir bestellen könnt. Jedes Buch wird auf Wunsch mit persönlicher Widmung versehen.
☛ Blick ins Buch
☛ Buch bestellen
On the road in Kinshasa
Ende 2021 brachte mich das Africomics-Projekt des Goethe Instituts u.a. nach Kinshasa, DR Kongo. Neben den Workshops, die ich dort für kongolesische Comic-Zeichner*innen gab, hatte ich auch ein wenig Zeit, um selbst die Stadt mit meinem Skizzenbuch zu erkunden. Aus den Zeichnungen ist ein kurzer visueller Essay entstanden (erstmalig erschienen auf popularimages.org):
1 – Sturzbachartiger Regen, kniehoch strömt braunes Wasser durch die Straßen, eine 15 Millionen-Metropole steht still. Klitschnass kommen wir im Haus von Lydia und Christ an. Ihr ebenfalls durchnässter Hund freut sich über meinen Besuch. Mein erster Tag in Kinshasa. Darauf wartend, dass meine Kleidung trocknet, mache eine erste Zeichnung.
2 – Die Dachterrasse des Büros von meinem Workshoppartner Jérémy. Dort drüben Brazzaville, dort unten die plärrenden Kirchen, das Kreischen der Sägen, das Stöhnen der Fußballfans. Jérémy erzählt mir, dass er als Kind immer gerne sterben wollte, weil man ihm sagte, dass im Himmel all die großen Stars auf ihn warten würden.
3 – Workshop, Tag 1. Ich habe noch nie mit einer Gruppe so gut ausgebildeter Zeichnerinnen und Zeichnern gearbeitet. Mehr als das noch beeindruckt mich die Energie, mit der sie daran arbeiten, ihre Kunst in diesem schwierigen und oft nicht sehr künstlerfreundlichen Umfeld bekannter zu machen. Hat jemand einen neuen Comic gezeichnet, so organisieren sie alles gemeinsam als Gruppe – Finanzierung, Druck, Vertrieb. Einen Verlag hat niemand. »Si quelqu’un veut nous amener quelque part – bon. Sinon on avance quand-même.«*
* »Wenn uns jemand unterstützen will – schön. Wenn nicht, kommen wir auch alleine voran.«
4 – Bandal, Viertel der Bars, »Kinshasa, c’est l’ambiance«*. After-Workshop-Biere mit deutschem Namen (»Mützig«), die Musik ist so laut, dass wir einander in die Ohren schreien müssen. Die Luft riecht nach rauchender Kohle. Ich esse auf ein Holzstäbchen gespießte Grillen, es wird mir gesagt, sie schmeckten wie Krabben. Es stimmt.
* »In Kinshasa tobt das Leben!«
5 – »Les Congolais sont les spécialistes pour venir en retard«* sagt mein Fahrer Cédrick. Er selbst ist da anders. Cédrick kennt alle Löcher in den Straßen Kinshasas und obwohl es wieder regnet, komme ich pünktlich zum Workshop. Alle anderen sind noch nicht da. Auf der Torschwelle wartend sehe ich zu wie die Sonne herauskommt und mit ihr das Leben zurück auf die Straße. Die Shop-Besitzer wischen ihre Plastikstühle trocken, die Frauen beginnen ihre Haare zu flechten.
* »Die Kongolesen sind die Spezialisten im Zuspätkommen.«
6 – Wie laut es in Kinshasa ist, selbst nachts. Unten im Pool, der einzig ruhige Ort der Stadt. Ich tauche hinab. Einzig das Knacken meines Knies hört man hier. Solange es geht bleibe ich hier unten, dann schnappe ich nach Luft. Eine Katze sonnt sich im Licht der Gartenbeleuchtung.
7 – Der Verkäufer und schüttet eine Dose voll Erdnüsse auf den Tisch, 15 Hände greifen zu. Die Nüsse sind feucht und weich vom Regen und schmecken ganz wunderbar. Wir sind platt von fünf Tagen Workshop, Zeichnen, Diskutieren, Geschichtenerzählen. Platt und glücklich, ich zumindest. Ich schaffe es kaum mehr, mich an den Gesprächen zu beteiligen. Die Worte auf Lingala, die mir beigebracht werden, vergesse ich im Moment als ich sie ausspreche. Noch eine Runde, »on est ensemble!«.*
* »Wir sind zusammen.« / »Wir sind ein Team.«
8 – Congo River, Wochenende. Mein freier Tag, bevor es weiter geht nach Ruanda, zum nächsten Workshop. Fischsuppe in Bananenblättern, Maniok, laufend kommen Leute an unseren Tisch. Ein Autor liest aus seinem neuen Buch, Kinder spielen auf selbstgebastelten Gitarren, ein alter Mann singt uns Lieder über die Liebe. Weiß geschminkte Comedians machen Witze auf Lingala. Alles was ich verstehe, ist, dass sie auf meine Kosten gehen. Ich lache trotzdem mit.
9 – »Profession?«*, will die Frau hinter dem Schalter wissen. Sie trägt Uniform und hat flaumige Koteletten auf den Wangen. »Artiste«**, antworte ich. »Artiste?«, die Frau sieht mich mit einem Blick an, der bedeuten soll, dass ich mir lieber etwas anderes suchen solle. Dann drückt sie einen Stempel in meinen Pass und wünscht mir mit einem ehrlich freundlichen Lächeln »bon voyage«.
* »Beruf?« / ** »Künstler.«